聞こえるかい? We will make you smile 笑って
KAT-TUN DISC VOL.19 (не знаю ни какой это журнал, ни за какой год...
4 раунд. Аканиши Джин.
Постановщик: Тагучи Джунносуке.

читать дальше

@настроение: )))

@темы: перевод, Джунно, Джин, KAT-TUN

Комментарии
22.07.2010 в 15:09

KAT-TUN - это маленькая жизнь
aqua-marina спасибки за перевод)
Тагучи- такой Тагучи))
А Джинка прикольный
22.07.2010 в 16:21

«– О боги, Вольха, когда же в тебе проснется взрослая женщина? – Неужели вам так мешает ее храп?» ©Ольга Громыко. «One smile can't change the world, but his smile change mine...»
aqua-marina спасибо за перевод :kiss:
22.07.2010 в 17:04

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
пожалуйста... это подсластить пилюльку)))
22.07.2010 в 18:42

*эмоционально нестабильна*-*
aqua-marina :red:
спасибо большое! :up:
замечательный перевод))
Джин - omoshiroi~
Тагучи - тоже))

фотосессия - классная, вот бы ее всю глянуть :up:
22.07.2010 в 22:00

WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Нээээ! ^^ какой кавай!)) (хотя я и читала уже в группе - прочитала тут по новой :gigi:) Вот про вторую половинку - это что это такое было? Оо и откуда Мару знает, какой должен быть вес у бразильской модели? XDD подумывал подработать?)))
Присоединяюсь - спасибо за перевод!))
Кстати, а вот мне хотелось бы на фотосет коки посмотреть XD Тагучи, чувствуется, часто упражняется в продюссировании)))
05.08.2010 в 11:58

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
я бы тоже от этого не отказалась... я тут слегка дорвалась... скоро еще кое-чем порадую))))))))) но я еще в отпуске, появлюсь когда снова в инете не знаю))) но ждите)))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail