聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Я набрела на перевод песни Уэды... можно выносить клиента))))))))))))))))

зацените:
читать дальше

@музыка: Film

@настроение: пока еще жива

@темы: перевод, Уэда, волк и кролик))), KAT-TUN

Комментарии
12.06.2010 в 23:25

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
О_О
ну Уэда дает... буду особенно внимательно слушать )) спасибо тебе за перевод! а то дурацкая привычка, я не вникаю, о чем же они поют..
тебе не попадался текст N.M.P? очень интересно ,что там Коки вещает..
13.06.2010 в 00:03

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
еще не видела, но думаю, что скоро появится. а может и есть, надо искать...
13.06.2010 в 00:39

«– О боги, Вольха, когда же в тебе проснется взрослая женщина? – Неужели вам так мешает ее храп?» ©Ольга Громыко. «One smile can't change the world, but his smile change mine...»
Песня Уэды мне понравилась,но даже не думала что там такой смысл... :hmm:
Да-а, Тат-чан умеет удивить...
13.06.2010 в 00:47

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Vedm0chka меня он тоже очень удивляет. эдакая поучительная сказочка от Тат-чан
13.06.2010 в 22:32

KAT-TUN - это маленькая жизнь
Вот это текст песни 0_о Тат-чан реально удивил. Такими словами описать наш мир, очень простым языком сравнения. а ты молодец, что переводишь :) спасибо
13.06.2010 в 22:49

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
DanyaIvayev мне приятно, что понравилось, но Тат-чан меня просто сразил наповал
14.06.2010 в 11:10

KAT-TUN - это маленькая жизнь
aqua-marina вобще уважаю Уэду.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail